<Header>
<Author: 白居易>
<Title: 東城晚歸>
<Format: 七言絕句>
<Year: 1981>
<BookName: Tu Fu -A New Translation>
<Translator: Wu, Juntao>
<TranslatedTitle: Returning Late to the Eastern Capital>
<BookPage: 353>
<UsedPage: 1>
<Feature: 1>
<End Header>
<Poem>
一條笻杖懸龜榼
雙角吳童控馬銜
晚入東城誰識我
短靴低帽白蕉衫
<End Poem>
<Translation>
The tortoise-shaped wine cask
Hangs from a single bamboo cane;
The horse's bit is pulled
By twin-tufted servants of Wu.
As I enter the Eastern Capital at night
Who recognizes me
With my snub-nosed shoes, low cap,
White banana-cloth dress?
<End Translation>
<Formatted Translation>
The tortoise-shaped wine cask hangs from a single bamboo cane;
The horse's bit is pulled by twin-tufted servants of Wu.
As I enter the Eastern Capital at night who recognizes me
With my snub-nosed shoes, low cap, white banana-cloth dress?
<End Formatted Translation>